Istilah-Istilah Perkeretaapian Di Jepang

Istilah-istilah Dunia Kereta Jepang

Sebagai pengguna KRL Commuter Line mau tidak mau pikiran kita langsung tertuju ke Jepang. Tak hanya berhenti disitu Jepang identik dengan tulisan dan bahasanya yang cukup antik dan rumit.
Untuk sedikit mengenalnya mari kita simak beberapa istilah-istilah Perkeretaapian di Jepang.

 

A. Japanese Code Trains

1. クハ (KuHa)
Kereta Kabin Tanpa Motor

2. モハ (MoHa)
Kereta Penumpang Ber-pembangkit (Menggunakan Pantograf) + Motor

3. クモハ (KuMoHa)
Kereta Kabin + Motor

4. サハ (SaHa)
Kereta Tanpa Motor

5. サハネ (SaHaNe)
Kereta Tidur (Kelas Biasa) Tanpa Motor

6. サロネ (SaRoNe)
Kereta Kelas 1 Green Car (Double Decker) Tanpa Motor

7. キハ (KiHa)
Kereta Penumpang Ber-pembangkit yang menggunakan Pantograf tanpa Motor

8. グリーン車 GURĪN Sha
Kode untuk Kereta Green Car

9.サハシ (SaHaSi)

Kereta Makan Tanpa Motor

10. モヤ (MoYa)

Kereta Kru Dengan Motor

12. クモロ (KuMoRo)

Kereta ber Kabin + Kelas 1 + Dengan Motor

 

B. Japanese Trains Manufactured

1. 近畿車輌
Kinki Sharyō

2. 日本車輌
Nippon Sharyō

3. 汽車製造
Kisha Seizo “Akuisisi dengan Kawasaki”

4. 川崎重工
Kawasaki Juukō

5. 三菱重工
Mitsubihi Juukō

6. 東急
Tōkyū Car Corporation “Sekarang Bernama JTREC”

7. 日立
Hitachi

8. 東芝 

Tōshiba

9. JRE 新津 = 総合車両製作所新津事業所に関するカテゴリー/JRE 新津車両製作所 = Sōgō Sharyō Seisakushō Nītsu Jigyōsho ni Kansuru KATEGORĪ / JRE Nītsu Sharyō Seisakushō
JR East Niitsu/JR East Niitsu Manufacturing

 

C. Japanese Code Trip Vocabulary

1. 各駅停車-普通電車 (Kakueki Teisha – Futsū Densha)
Kereta lokal berhenti di setiap stasiun.

2. 快速 (Kaisoku)
Kereta cepat (Rapid) melewatkan beberapa stasiun. Tidak ada perbedaan harga antar kereta lokal dan rapid.

3. 準急 (Junkyū)
Semi-Express. Sedikit Lebih Cepat dari Kereta Lokal (Futsū).

4. 通勤快速 (Tsūkin Kaisoku)
Commuter Rapid – Seperti namanya, Kereta ini hanya beroperasi di Pagi Hari dan Sore Hari pada jam sibuk. Mereka mirip seperti kereta Express, cukup cepat dengan beberapa pengecualian. Jangan ragu untuk menaiki kereta ini walau Anda bukan Komuter.

5. 急行 (Kyūkō)
Express. Kereta express berhenti di beberapa stasiun yang lebih sedikit dari kereta cepat. JR memberlakukan tarif khusus untuk ekspres yang lebih sedikit dari tarif dasar. Namun perusahaan lain (selain JR) tidak memberlakukan (tarif tambahan).

6. 準特急 (Juntokkyū)
Semi Special Express. Beberapa jalur kereta pribadi mungkin memiliki Kereta Semi Express Khusus. Kecepatannya berada diantara Limited Express (Tokkyū) dan Express (Kyūkō)

7. 特急 (Tokkyū)
Limited Express. Kereta ini hanya berhenti di stasiun2 utama. Biaya kereta express terbatas biasanya di tambahkan dari tarif dasar. Biasanya antara 500-4000 yen. JR selalu memberlakukan ketentuan ini. Namun perusahaan lainnya tidak (selalu memberlakukan)*

8. 新幹線 (Shinkansen)
Super Express. Shinkansen hanya di operasikan oleh JR East & JR Central. Memiliki jalur kereta dan peron khusus. Batas biaya tambahan harus di bayar dari tarif dasar. Biasanya di sekitaran 800 – 8000 yen

9. 試運転 (Shiunten)
Uji Coba/ Test Run

10. 団体 (Dantai)
Kereta Khusus (Dentai Senyōichi Shi, alias “Kereta Kelompok”) kereta yang diatur terpisah dari Kereta Penumpang Biasa dengan Kelompok Tertentu seperti sekolah, perusahaan, serikat pekerja dll

11. 回送 (Kaisō)
Out of Service/Tidak Untuk Penumpang

12. 臨時 (Rinji)
Kereta Extra

 

D. Japanese Information Train Vocabulary

1. ドアが開きます (DOA ga Hirakimasu)
Pintu Akan dibuka

2. ドアが閉まります (DOA ga Shimarimasu)
Pintu Akan Ditutup

3. ご注意下さい (Gochūi Kudasai)
Mohon Perhatiannya

4. 一番線、二番線、三番線、四番線、五番線
(Ichi-ban sen, Ni-ban sen, San-ban sen, Yon-ban sen, Go-ban sen)
Jalur 1, Jalur 2, Jalur 3, Jalur 4, Jalur 5

5. ご乗車ありがとうございます (Gojōsha Arigatō Gozaimasu)
Terimakasih atas Perjalanan Anda

6. 次は……です (Tsugi wa……desu)
Pemberhentian selanjutnya adalah……

7. 片道 (Katamichi)
One Trip = Kalau di Indonesia namanya Kartu THB (Tiket Harian Berjamin) 1x Pergi, Hanya ke Stasiun Tujuan saja

8. 往復 (Ou Fuku)
Round Trip = Kalau di Indonesia namanya Kartu THB PP (Tiket Harian Berjamin Pergi Pulang), Dari Stasiun Tujuan kembali lagi ke Stasiun Awal

9. 取り消し (Tori Keshi)
Pembatalan

10. 出発 (Shuppatsu)
Berangkat (Telah Berangkat dari…)

11. 発車時刻 (Hassha Jikoku)
Waktu Keberangkatan

12. 始発 (Shihatsu)
Perjalanan Kereta Paling Pertama

13. 駆け込み乗車危険(キケン)です (Kakekomi jōsha wa KIKEN desu)
Untuk Tidak Terburu buru Karena Berbahaya

14. 間もなく (Mamonaku)
Sesaat Lagi/Sebentar Lagi

15. 危ない (Abunai)
Sangat Berbahaya

16. 危険 (Kiken)
Berbahaya

17. 左側 (Hidarigawa)
Sebelah Kiri

18. 右側 (Migigawa)
Sebelah Kanan

19. 上り (Nobori)
Keatas

20. 下り (Kudari)
Kebawah

21. 行先 (Ikisaki)
Tujuan

22. 方面行き (Hōmen Yuki)
Pergi ke Arah (hampir sama seperti Tujuan)

方面 (Hōmen) = Arah

行き (Yuki) = Pergi

23. お待ち下さい (Omachi Kudasai)
Silahkan Menunggu

24. 乗り換え (Norikae)
Transit / Transfer

25. 乗り換え駅 (Norikae eki)
Stasiun Transit

26. 遅延 (Chien)
Keterlambatan/Delay

27. 禁煙 (Kin’en)
Dilarang Merokok

28. 路線図 (Rosenzu)
Peta Rute Kereta Api

29. 終点 (Shūten)
Pemberhentian Paling Akhir dari Sebuah Lintas Kereta

30. 終電 (Shūden)
Pemberangkatan Kereta Terakhir di Malam Hari

Contoh :
終電は何時ですか (Shūden wa Nanji desuka?)
Ada dijam Berapa Kereta Terakhir?

31. マナーモード (Manaamoodo)
Artinya sama saja dengan Silent Mode, hanya saja di Jepang menggunakan Manner Mode

32. 発車します/発車いたします (Hassha Shimasu / Hassha Itashimasu)
Kereta Akan Berangkat. Kadang-kadang Masinis memberi sinyal bahwa Kereta Akan segera Diberangkatkan. Penggunaan “Itashimasu” merupakan kata yang lebih Formal, tetapi memiliki arti yang sama.

33. 白線の内側にさがってお待ちください (Hakusen no uchigawa ni sagatte omachi kudasai)
Silakan menunggu dibelakang Garis Putih

34. 13番線   今度の電車 (13 Ban-Sen Kondo no Densha)

Jalur 13                 Kereta Hari Ini: (Tulisan Ini Biasanya ada di Papan Display)

34. Display:
 時刻                        列車名                番号                      行先                        記事
09:47                       あさま                   512号                    東京                自由席1~4号車
09:55                     たにがわ                 478号                    東京          グリーン車以外自由席
10:03                     Maxとき                 312号         ​           東京                自由席1~4号車

Tambahan:

時刻 (Jikoku) = Waktu Keberangkatan

列車名 (Ressha-Na) = Nama Kereta/Jenis Kereta

番号 (Bangō) = Nomor

行先 (Ikisaki) = Tujuan

記事 (Kiji) = Keterangan

Waktu Keberangkatan Pukul 09:47 dengan Kereta Asama (あさま ) Nomor Kereta 512 (512号) Tujuan Tōkyō (東京) dengan
keterangan (自由席1~4号車) Tempat Duduk Bebas (Non-Reservasi) Terdapat di Kereta 1 sampai 4.

Waktu Keberangkatan Pukul 09:55 dengan Kereta Tanigawa (たにがわ) Nomor Kereta 478 ( 478号 ) Tujuan Tōkyō (東京) dengan
keterangan (グリーン車以外自由席) Tempat Duduk Bebas (Kecuali Kereta Tingkat/Green Car).

Waktu Keberangkatan Pukul 10:03 dengan Kereta Asama (Maxとき) Nomor Kereta 312 ( 312号) Tujuan Tōkyō (東京) dengan
keterangan(自由席1~4号車) Tempat Duduk Bebas (Non-Reservasi) Terdapat di Kereta 1 sampai 4.

35. 乗り場/のりば = (Noriba)
Keberangkatan (Ini biasanya ada di Papan Tujuan saat memasuki Stasiun)

36. 中央·総武線 (各駅停車) = Chūō·Sōbu (Local)
Jalur Chuo-Sobu menggunakan Kereta Lokal.

37. 行先 (Ikisaki)
Tujuan (Biasanya ini ada di Papan Display)

38. 時刻 (Jikoku)
Waktu Keberangkatan (Biasanya Ini ada di Papan Display)

39. Display:

埼京線              18:50             新宿

               電車がまいります

Jalur Saikyō: Kereta Tujuan Shinjuku Pukul 18:50 – Kereta Akan Segera Tiba

40.    中野駅北口改札リニューアルオープン

Nakano-eki Kitaguchi Kaisatsu RYUUARUOOPUN

                        平成24年5月19日

Heisei 24-Nen 5-Gatsu 19-Nichi

Gate Baru Sebelah Utara Stasiun Nakano dibuka 19 Mei 2012

Keterangan:

平成24 (Heisei 24) = Tahun 2012, 平成25 (Heisei 25) = Tahun 2013, 平成26 (Heisei 26) = Tahun 2014, 平成27 (Heisei 27) = Tahun 2015, 平成28 (Heisei 28) = Tahun 2016, 平成29 (Heisei 29) Tahun 2017, 平成30 (Heisei 30) Tahun 2018 dsb.

リニューアルオープン (RYUUARUOOPUN ) = Renewal Open

 

E. Japanese Station Vocabulary

1. 駅 (Eki)
Stasiun

2. ホーム (Hoomu)
Platform / Peron

3. 番線ホーム (Bansen Hoomu)
Nomor Peron

4. 出口/お出口 (Deguchi / Odeguchi)
Pintu Keluar

5. 入口 (Iriguchi)
Pintu masuk

6. 北口/北入口 (Kita Guchi)
Pintu Masuk Sebelah Utara

7. 東口/東入口 (Higashi Guchi)
Pintu Masuk Sebelah Timur

8. 南口/南入口 (Minami Guchi)
Pintu Masuk Sebelah Selatan

9. 西口西/入口 (Nishi Guchi)
Pintu Masuk Sebelah Barat

10. 踏切 (Fumikiri)
JPL / PJL/Persimpangan Rel

11. 改札 (Kaisatsu)
Mesin Gate/Gate Tap In / Tap Out

12. エスカレーター (ESUKAREETAA)
Eskalator

13. エレベーター (EREBEETAA)
Elevator / Lift

14. 時間表 (Jikanhyō)
Jadwal Perjalanan / Tabel Perjalanan Kereta

15. 掲示板 (Keijiban)
Papan Buletin / Papan Informasi

16. 線路 (Senro)
Jalur Kereta

17. 本線 = Honsen.
Main Line / Jalur Utama

 

F. Japanese Train Ticket Vocabulary

1. 自動券売機/自動きっぷうりば  (Jidō Kenbaiki)/(Jidō Kippu Uriba)
Vending Machine / Mesin Tiket Otomatis

2. 切符売り場/きっぷうりば (Kippu Uriba)
Mesin Tiket

3. 切符 (Kippu)
Tiket

4. 乗車券 (Jousha Ken)
Tiket Penumpang

5. 回数券 (Kaisuu Ken)
Tiket Kupon

6. 定期券 (Teiki Ken)
Tiket Perjalanan Tetap (Kalau di Indonesia namanya KMT)

7. お釣り (Otsuri)
Uang Kembalian

8. 指定席 (Shitei Seki)
Tiket Dengan Nomor Tempat Duduk (Reservasi)

9. 自由席 (Jiyuu Seki)
Tiket Tanpa Nomor Tempat Duduk

10. 優先席/優先座席 (Yūsen Seki/Yūsen Zaseki)
Kursi Prioritas

Di Tempat Duduk Prioritas Biasanya Kita Akan Menemukan Kalimat Sebagai Berikut:

この座席必要とされる方にお譲(ゆず)りください
(Kono Zaseki Hitsuyō to Sarete Kata ni Oyudzuri Kudasai)
Tolong Berikan Kursi Prioritas ini Kepada Mereka yang Membutuhkan
身体の不自由な方·乳幼児をお連れの方·妊娠されている方·お年寄りの方·医療機器をご使用
(Karada no Fujiyūna Kata – Nyūyōji wo Odzure no Kata – Ninshin Sarete iru Kata – Otoshiyori no Kata – Iryōkki wo Goshiyō)
Penyandang Disabilitas – Ibu Menyusui – Ibu Hamil – Lanjut Usia – Sedang Dalam Pengobatan Medis
優先座席付近では携帯電話電源をお切りください
(Yūsen Zaseki Fukinde Geitai Dengen wo Okiri Kudasai)
Silahkan Matikan Ponsel di Dekat Kursi Prioritas

14. 窓口 (Mado Guchi)
Gerbang Tiket/Tempat Dikeluarkannya Berbagai Macam Tiket (Tempatnya Seperti Gerai/Kantor)

15. 料金 (Ryōkin)
Tarif

16. 新台料金 (Shindai Ryōkin)
Tarif Tempat Tidur.

17. スイカ = SUIKA (Suica)
Tiket untuk Operator JR East

18. パスモ = PASUMO (Passmo)
Tiket untuk Operator Tokyo Metro, Keio, Tobu Skyline

19. イコカ = IKOKA (Icoca)
Tiket untuk Operator JR West

20. スゴカ = SUGOKA (Sugoca)
Tiket untuk Operator JR Kyushu

21. キタカ = KITAKA (Kitaca)
Tiket untuk Operator JR Hokkaido

22. トイカ = TOIKA (Toica)
Tiket untuk Operator JR Central

23. ピタパ = PITAPA(PiTaPa)
Tiket untuk Kansai Corporation

24. ルルカ = RURUKA (LULUCA)
Tiket untuk Operator Shizutetsu Railway

25. ナイスパス = NAISUPASU (NICEPASS)
Tiket untuk Operator Entetsu Railway

26. アイシ イ-カード = AISHI I-KAADO (IC e-Card)
Tiket untuk Operator Iyo Railway

27. イルカ = IRUKA (Iruca)
Tiket untuk Operator Kotoden Railways

28. 通学定期券 (Tsūgaku Teikiken)
Kartu Commuter (KMT) yang digunakan oleh Pelajar.

29. 定期券 (Teikiken)
Tiket Commuter yang digunakan untuk Jumlah Waktu dan Rute yang tetap, kalau di Indonesia
namanya KMT (Kartu Multi Trip)
定期 (Teiki) yang berarti Tetap.
Contoh: 定期券が切れてしまったので、更新しなければなりません (Teikiken ga kirete shimatta
no de, kōshin shinakereba narimasen)
Tiket Commuter saya sudah kadaluarsa, jadi saya harus memperbaruinya

30. (乗り越し) のりこし精算機/のりこし精算 (Norikoshi Seisanki/Norikoshi Seisan)
Mesin Fare Adjusment, kalau di Indonesia namanya Mesin Penyelarasan Tarif.

精算 = Seisan = Penyelarasan
= Sei = Penyempurnaan
= San = Hitung

Tambahan:
のりこし akan menjadi 乗り越し bila dijadikan Kanji, dan berasal dari Kata Kerja 乗り越す.
乗り越す (Norikosu) = Melewati Suatu Tujuan (Kelebihan Satu Stasiun atau lebih)
Contoh:
もし新宿で下りるなら、乗越精算機で、精算しなければなりません (Moshi Shinjuku de Oriru
nara, norikoshi seisanki de, seisan shinakereba narimasen)
Jika Anda turun di Stasiun Shinjuku, Anda perlu melakukan penyesuaian tarif menggunakan Mesin
Penyusaian Tarif/Fare Adjusment.

31. 投入金額 (Tō’nyū Kingaku)
Jumlah Uang yang Dimasukkan
Contoh:
投入金額は500円です (Tō’nyū Kingaku wa Go-Hyaku- En desu)
Jumlah Uang yang Dimasukkan adalah 500 yen.

32. PASMOはご利用頂けません (PASMO wa Go-Riyō Itadakemasen)
Anda Tidak Bisa Menggunakan Kartu PASMO

 

G. Japanese Train Vocabulary

1. 地下鉄 (Chikatetsu)
Kereta Bawah Tanah

2. 電車 (Densha)
Kereta Listrik

3. 列車 (Ressha)
Kereta Api/Gerbong Biasa

4. 15車、12 車、10車、 8車、6車、4車
(15-Sha, 12-Sha, 10-Sha, 8-Sha, 6-Sha, 4-Sha)
15 Kereta, 12 Kereta, 10 Kereta, 8 Kereta, 6 Kereta, 4 Kereta

5. 夜行列車 (Yakou Ressha)
Kereta Malam

6. 車両 (Sharyō)
Gerbong Kereta

7. 女性専用車両 (Josei Senyō Sharyō)
Kereta Khusus Wanita

8. 運転席 (Untenseki)
Kabin Masinis

9. 二等車 (Nitousha)
Kereta Kelas 2 (K2)

10. 列車非常停止/非常ボタン/非常用ボタン/非常用/停止 (Ressha Hijō Teishi/Hijō BOTAN/Hijōyō BOTAN/Hijōyō/Teishi)

Ini biasanya ada di Tombol “SOS” / Tombol SOS yang artinya Berhenti

11. ガタンゴトン (GATAN GOTON)
Merupakan Bunyi Pergerakan Kereta Listrik

12. 連結 (Renketsu)
Coupling/Sambungan Kereta

13. 機関車 (Kikansha)
Lokomotif

14. シュッシュポッポ (SHUSSHU POPPO)
Bunyi Suara Lokomotif.

15. 架線 (Kasen)
Listrik Aliran Atas

16. 汽車 (Kisha)
Kereta Uap

17. 路面電車 (Romen Densha)
Trem

18. 鉄道 (Tetsudō)
Kereta Api (Lebih mengarah ke Perjalanan Kereta Api).

19. 鉄道会社 (Tetsudō Gaisha)
Perusahaan Kereta Api “Japan Railways, Tokyo Metro, Toei, Tokyu Corporation, Kereta Commuter Indonesia, Kereta Api Indonesia”

20. ジェイアール東日本 (Jeiāru Higashi Nihon)
JR East

21. 禁煙車 (Kin’en Sha)
Kereta Tidak Untuk Merokok

22. 喫煙車 (Kitsuen Sha)
Kereta Khusus Merokok

23. 津呂側の席 (Tsuro Gawa no Seki)
Celah Antar Tempat Duduk

24. 座席番号 (Zaseki Ban-Gō)
Nomor Tempat Duduk

25. JRハイウェイバス (JR HAIWEI BASU)
JR Highway Bus

26. 乗務員室 (Jōmuinshitsu)
Kabin Kru

27. マナーモードに設定の上、通話はご遠慮ください

(MANAAMODOO ni Settei no Ue, Tsūwa wa Goenryo Kudasai)

Silahkan Aktifkan Silent Mode/Mode Hening dan Jangan Menelpon.
28. 消火器 (Shōkaki)
Alat Pemadam Api
29. 柴田式密着連結器 (Shibata Shiki Mitchaku Renketsu-Ki)
Shibata Coupler = Shibata Coupler merupakan Salah Satu Merk Coupler (Sambungan Kereta).
30. VVVF制御 (VVVF Seigyo)
Pengontrol VVVF
31. VVVFインバーター (VVVF INBAATAA)
VVVF Inverter
32. ブレーキ (BUREEKI)
Break = Rem
33. コンプレッサユニット (KONPURESSA YUNITTO)
Compressor Unit

H. Japanese Profession at Train Vocabulary

1. 駅長 (Ekichou)
Kepala Stasiun

2. 駅員 (Ekiin)
Staff Stasiun / Karyawan Stasiun

3. ホーム助役 (Hoomu Jyoyaku)
Pengawas Peron

4. 運転士 (Untenshi)
Masinis

5. 車掌 (Shashou)
Kondektur/PPK

6. ご案内 (Goannai)

Pusat Informasi

7. ワンマン = One Man
Kereta yang hanya dioperasikan oleh Masinis

 

I. Japanese Example Sentence Vocabulary

1. Contoh Pengucapan Petugas Informasi Perkeretaapian Jepang :

a. 次は五反田です、お出口は右側です。東急池上線、都営地下鉄浅草線はお乗り換えです

Tsugi wa Gotanda desu, Odeguchi wa Migigawa desu. Tōkyū Ikegami-sen, Tōei Chikatetsu Asakusa-sen wa Onorikae desu.

Pemberhentian selanjutnya adalah Gotanda, Pintu yang akan dibuka Pintu Sebelah Kanan. Untuk Tujuan Tokyu-Ikegami, Jalur Bawah Tanah Toei-Asakusa Silahkan Transit di Stasiun ini.

b. 間もなく三番線にジャカルタコタ方面行きがまいります
Mamonaku San-Ban Sen ni Jakarta Kota Hōmen Yuki ga Mairimasu.
Jalur 3 Tujuan Stasiun Jakarta Kota

c. 電車が到着します、ご注意下さい
Densha ga tōchaku shimasu, gochūi kudasai
Mohon Perhatian, Kereta Telah Tiba

d. 間もなく、一番線に東京方面行きがまいります。危ないですから黄色い線までお下がりください
Mamonaku, Ichiban-sen Tōkyō Hōmen Yuki ga Mairimasu. Abunai desu kara kiiroi sen made osagari kudasai

Sesaat Lagi, Kereta Tujuan Tokyo akan tiba di Jalur 1. Silahkan tunggu dibelakang garis kuning agar tidak membahayakan diri Anda

e. 電車が来ます/電車がまいります
Densha ga Kimasu/Densha ga Mairimasu.
Kereta akan Segera Datang/Kereta Mendekat (Segera Masuk Stasiun)

Penggunaan “Mairimasu” merupakan kata yang lebih Formal, tetapi memiliki arti yang sama

f. 間もなく、二番線ランカスビツング·タナアバング方面行きがまいります。危ないですから黄色い線までお下がりください
Mamonaku, Ni-Ban-Sen Rangkasbitung – Tanahabang Hōmen Yuki ga Mairimasu. Abunai desu kara Kiiroi-sen Made Osagari Kudasai

Sesaat Lagi, Kereta tujuan Rangkasbitung-Tanahabang akan tiba di Jalur 2. Silahkan tunggu dibelakang garis kuning agar tidak membahayakan diri anda

g. 次は鶯谷、鶯谷、お出口は左側です
Tsugi wa Uguisudani, Uguisudani, Odeguchi wa Hidarigawa desu – The Next Station desu Uguisudani.

Stasiun Selanjutnya Stasiun Uguisudani, Stasiun Uguisudani, Pintu yang akan dibuka Pintu Sebelah Kiri.

h. JR(ジェイアール)東日本ご利用下さいましてありがとうございます
この電車は上野東京ライン宇都宮線直通快速アクティー古河行きです. 停車駅は国府津、平塚、茅ヶ崎、藤沢、大船戸塚、横浜、川崎、品川、新橋、東京上野です. 宇都宮線内は各駅止まります. グリーン車は4号車と5号車です. グリーン車ご利用の際にはグリーン券が必要です. グリーン券を車内でお買い求めの場合駅での発売額と異なりますのでご了承下さい. 次は国府津です.
(Jeiāru Higashi Nihong Goriyō Kudasai mashite Arigatou Gozaimasu. Kono densha wa Ueno-Tōkyō RAIN Utsunomiya seng Chokutsū Kaisoku AKUTII Koga-Yuki desu. Teishaeki wa Kōdzu, Hiratsuka, Chigasaki, Fujisawa, Ōfune, Totsuka, Yokohama, Kawasaki, Shinagawa, Shimbashi, Tōkyō Ueno desu. Utsunomiya seng-nai wa Kakueki ni tomarimasu. GURIIN-sha 4 gōsha to 5 gōsha desu. GURIIN-sha wo goriyō no sai ni wa GURIIN-ken ga hitsuyōdesu. GURIIN-ken wo sha-nai de okaimotome no baai-eki de no hatsubai-gaku to kotonarimasu no de go ryōshō kudasai. Tsugi wa Kōdzu desu).
Terimakasih telah menggunakan JR East pada hari ini juga. Kereta ini melayani Jalur Ueno Tōkyō Ekspress “AKUTII” via Jalur Utsunomiya. Kereta behenti normal di Kōdzu, Hiratsuka, Chigasaki, Fujisawa, Ōfune, Totsuka, Yokohama, Kawasaki, Shinagawa, Shimbashi, dan Ueno Tōkyō. Kereta ini juga berhenti di Jalur Lokal Utsunomiya. Kereta Eksekutif (Green Car) Terdapat di Kereta 4 dan Kereta 5. Untuk menggunakan Kereta Eksekutif (Green Car) silahkan menggunakan Tiket untuk Kereta Green Car. Harap dicatat jika anda membeli Tiket Kereta Eksekutif, akan mempengaruhi jumlah penjualan di stasiun. Pemberhentian Selanjutnya adalah Kōdzu.

Tambahan:快速アクティー (Kaisoku AKUTĪ)

Kaisoku AKUTĪ adalah Sebutan untuk Kereta Cepat (快速 = Rapid) yang dioperasikan oleh JR East di Jalur 東海道本線 (Tōkaidō-Honsen). Penggerak dasarnya adalah dari Jalur Utsunomiya ke Stasiun Ueno via Jalur Ueno Tōkyō. Pada tengah malam ada Kereta Ke dan Dari Tōkyō tetapi tidak terhubung ke Takasaki.

 
i. まもなく国府津、国府津。お出口は右側です。御殿場線はお乗り換えです。国府津の次は平塚に止まります (Mamonaku Kōdzu, Kōdzu. Odeguchi wa Migigawa desu. Gotemba-sen wa onorikae desu. Kōdzu no tsugi wa Hiratsuka ni Tomarimasu)

Pemberhentian selanjutnya adalah Kōdzu, Pintu yang akan dibuka Pintu Sebelah Kanan. Untuk Tujuan Jalur Gotemba Silahkan Transit di Stasiun ini. Pemberhentian Setelah Kōdzu adalah Hiratsuka.

j. まもなく平塚、平塚、お出口は右側です。平塚の次は茅ヶ崎に止まります. (Mamonaku Hiratsuka, Hiratsuka, Odeguchi wa Migigawa desu. Hiratsuka no tsugi wa Chigasaki ni tomarimasu)
Pemberhentian selanjutnya adalah Hiratsuka, Pintu yang akan dibuka Pintu Sebelah Kanan. Pemberhentian Setelah Hiratsuka adalah Chigasaki.
k. Format Shinkansen:
東海道新幹線   東京行き
 
次は京都
今日も新幹線をご利用下さいまして
ありがとうございます。
この電車はのぞみ号東京行きです。
途中の停車駅は京都、名古屋、新横浜、品川です。
この電車は全席禁煙となっております。
お煙草をお吸われるお客様は喫煙ルームをご利用下さい。
普通車の喫煙ルームは3-号車、7-号車、15-号車。
グリーン車の喫煙ルームは10-号車にあります。
駅及び車内への危険物の持ち込みは禁止されております。
不審な物や行為にお気づきの場合は乗務員または駅係員までお知らせ下さい。
Tōkaidō Shinkansen       Tōkyō Yuki
Tsugi wa Kyōto
Kyō mo Shinkansen wo Goriyō Kudasai mashite Arigatō Gozaimasu.
Kono densha wa Nozomi-gō Tōkyō yuki desu.
Tochū no teisha eki wa Kyōto, Nagoya, Shin-Yokohama, Shinagawa desu.
Kono densha wa zenseki kinen to natte orimasu.
Otabako wo osuwareru okyakusama wa kitsuen ruumu wo Goriyō Kudasai.
Futsū-sha no kitsuen RUUMU wa 3-gō sha, 7-gō sha, 15-gō sha
GURIIN-sha no kitsuen RUUMU wa 10-gō sha ni arimasu.
Eki oyobi shanai e no kikenbutsu no mochi komi wa kinshi sarete orimasu.
Fushinna mono ya koui ni okidzuki no baai wa jōmuin mata wa eki kakarin 
made oshirase kudasai.
Tōkaidō Shinkansen           Tujuan Tōkyō
Selanjutnya adalah Kyōto
Terimakasih telah menggunakan Shinkansen pada hari ini juga.
Kereta ini adalah Kereta Nozomi dengan Tujuan Tōkyō.
Selama Perjalanan, Kereta ini berhenti normal di Stasiun Kyōto, Nagoya, Shin-Yokohama, dan Shinagawa.
Merokok tidak diperbolehkan didalam kereta ini.
Penumpang yang merokok sebaiknya menggunakan ruangan khusus merokok.
Kereta Reguler Khusus Perokok terdapat di Kereta Nomor 3, Kereta Nomor 7, dan Kereta Nomor 15.
Kereta Eksekutif (Green Car) Khusus Perokok terdapat di Kereta Nomor 10.
Dilarang Membawa barang barang yang berbahaya kedalam Stasiun maupun Kereta.
Jika Anda melihat hal-hal atau tindakan yang mencurigakan, Silahkan hubungi Kru Kereta.
Ladies and gentlemen, welcome to the Shinkansen. This is the Nozomi Superexpress bound for Tōkyō.
We’ll be stopping at Kyōto, Nagoya, Shin-Yokohama and Shinagawa station before arriving at Tōkyō terminal.
Smoking is not allowed on this train except in the designed smoking rooms located in cars 3, 7, and 15.
The smoking room in car no. 10 is for the passengers in the green car.
Please refrain from smoking in the train including areas at either end of the cars 
The conductors room is in car no. 8.
Hazardous items are prohibited on stations and trains.
If you notice any suspicious item or bihaveour. Please notify staff immediatly.
Thank you.

Tuan dan Nyonya, Selamat Datang di Kereta Shinkansen.
Ini adalah Kereta Nozomi Super Cepat Tujuan Tōkyō.
Kereta berhenti di Stasiun Kyōto, Nagoya, Shin-Yokohama, dan Stasiun Shinagawa sebelum tiba di Stasiun Tōkyō.
Merokok tidak diizinkan didalam Kereta terkecuali Di Kereta Khusus Merokok, Kereta Merokok terdapat di Kereta 3, Kereta 7, dan Kereta 15.
Kereta 10 Khusus Perokok dikhususkan Untuk Penumpang Kelas Eksekutif (Green Car).
Tolong hentikan merokok didalam Kereta termasuk di Kedua Ujung Kereta.
Ruangan Kondektur (PPK) berada di Kereta Nomor 8.
Dilarang Membawa barang barang yang berbahaya kedalam Stasiun maupun Kereta.
Jika Anda melihat hal-hal atau tindakan yang mencurigakan, Silahkan beritahu Kepada Kru Kereta.

Terimakasih.

マイクをぶつけたノイズが入ります
ご注意下さい
MAIKU wo butsuketa NOIZU ga hairimasu.
Gochuikudasai.
Harap Dicatat Suara yang Masuk lewat Mikorofon.
まもなく、京都です
東海道線、山陰線、湖西線、奈良線と近鉄線·地下鉄線はお乗り換えです
今日も新幹線をご利用下さいまして。
ありがとうございました
京都を出ますと、次は名古屋に停まいります(とまります)。
Mamonaku, Kyōto desu.
Tōkaidō sen, San’In sen, Kosei sen, Nara sen to Kintetsu sen – Chikatetsu sen wa Onori Kaedesu.
Kyō mo Shinkansen wo Goriyō Kudasai mashite.
Arigatō Gozaimashita
Kyōto wo demasu to, Tsugi wa Nagoya ni Tomarimasu.
Ladies and Gentlemen
We’ll soon a make brief stop at Kyōto.
Passengers going to the Tōkaidō, San’In, Kosei, Nara, Kintetsu and Subway Lines, please change trains here at Kyōto.
Sebentar lagi Kereta akan berhenti di Stasiun Kyōto.
Bagi anda yang ingin pergi ke Tōkaidō, San’In, Kosei, Nara, Kintetsu, Jalur Bawah Tanah silahkan Transit di Stasiun Kyōto.
Terimakasih telah menggunakan Shinkansen sampai hari ini juga.
Kereta akan meninggalkan Kyōto dan Pemberhentian selanjutnya adalah Nagoya.

2. Contoh Berkomunikasi dengan Orang Lain di Lingkungan Perkeretaapian Jepang :

a. ここに座ってもいいですか (Koko ni suwatte mo ii desuka? )

Apakah saya bisa duduk disini?

ここにお座り下さい (Koko ni osuwari kudasai)
Silahkan duduk disini

b. すみません、これ落としましたよ (Sumimasen. Kore otoshimashita yo)
Permisi, Kamu menjatuhkan ini

c. 迷ってしまいました、つけてくれませんか
Mayotte shimai mashita, tsukete kuremasen ka?
Saya tersasar, apakah kamu mau membantuku?

d. これは何線ですか? (Kore wa nani sen desu ka?)
Jalur apakah ini?

e. ___線はどこですか? = ___ sen wa doko desu ka?
Contoh : 宇都宮線はどこですか? (Utsunomiya sen wa doko desu ka?)

Ada disebelah mana Jalur. Utsunomiya?*

f. トイレはどこですか (Toire wa doko desu ka)
Toilet ada disebelah mana?

g. 駅はどこですか? (Eki wa doko desuka?)
Dimana Stasiun Kereta berada?

h. 最寄りの駅ですか? (Moyori no eki desuka?)
Dimana Stasiun Kereta Terdekat?

i. 地下鉄の駅はどこですか? (Chikatetsu no eki wa doko desuka?)
Dimana Stasiun Kereta Bawah Tanah Berada?

j. 一番近い地下鉄の駅はどこですか?
Ichiban chikai chikatetsu no eki wa doko desuka?
Dimana Salah Satu Stasiun Kereta Api Bawah Tanah Terdekat?

k. 駅ヘはどう行くのですか? (Eki e wa dou iku no desuka?)
Bagaimana caranya saya pergi ke stasiun?

l. どこで乗り換えるのですか? (Doko de norikaeru no desuka?)
Dimana saya harus transit/berpindah kereta?

m. _____に行くにはどの駅で降りればいいですか?
_____ ni iku ni wa dono eki de orireba ii desuka?
Saya ingin pergi ke _____. Distasiun mana saya harus turun?

n. この電車は_____に止まりますか?
Kono densha wa _____ ni tomarimasu ka?
Apakah kereta ini berhenti di _____?

o. 浅草行きはこのホームですか? (Asakusa iki wa kono HOOMU desuka?)
Apakah benar ini peron menuju Asakusa?

p. 終電は何時ですか? (Shūden wa nanji desuka?)
Jam Berapa Kereta terakhir berangkat?*

q. 地下鉄の路線図を下さい? (Chikatetsu no rosenzu wo kudasai)
Bisakah saya melihat papan rute kereta bawah tanah?

 

Foto By: Abdur Rahman/Abdur Munthe – Japan Railways seri 205 di Jalur Hijau (Tanahabang – Rangkasbitung) tepatnya di Tikungan Cilejit.

 

Siapa yang tidak tahu Kereta diatas? Yap! Kereta ini bernama Japan Railways 205. Kereta yang didatangkan dari Jepang (Ex. Yokohama, Saikyou, dan Nambu) secara bertahap mulai dari 2014 hingga 2016 ini memiliki kisah yang unik disaat Kereta ini berhenti berdinas di Jepang. Kisah unik tersebut adalah Banyaknya Railfans yang mengucapkan Terimakasih atas pelayanannya selama 20 tahun di Jepang. Gak hanya Railfansnya saja, sang Kondektur (Kalau di Indonesia namanya Petugas Pelayanan KRL/PPK) juga turut mengucapkan Rasa Terimakasih yang mengharukan, penasaran seperti apa? Kalimatnya seperti berikut:

本日もJR東日本·南武線ご利用いただきましてありがとうございました
次は終点の武蔵中原に到着いたします
ただいまご乗車いただいております
この車両は本日を持ちまして南武線の営業運転から引退し
今後インドネシア·ジャカルタへ渡り走り続けることなります
間もなく終点の武蔵中原です
電車をお降りの際はお忘れ物のございませんように
またこの電車との思い出も
お待ち帰りいただけたら幸いでございます
ご乗車ありがとうございました
間もなく終点の武蔵中原です
Romaji:
Honjitsu mo JR Higashi Nihon – Nambu Sen Goriyō itadakimashite arigatō gozaimashita
 
Tsugi wa shūten no Musashi-Nakahara ni tōchaku shimasu
 
Tadaima gojōsha arigatō gozaimasu
Kono sharyō wa honjitsu wo mochimashite Nambu-sen no eigyō unten kara intaishi
 
Kongo Indonesia – Jakarta e watari hashiri tsudzukeru koto narimasu
 
Mamonaku shuuten no Musashi-Nakahara desu
Densha wo oori no sai wa owasure mono no gozaimasen you ni
 
Mata kono densha to no omoidemo
Omachi kaeri itadake tara saiwai de gozaimasu
 
Gojōsha arigatō gozaimashita
Mamonaku shūten no Musashi-Nakahara desu

 

Indonesia語:

 

Terimakasih telah menggunakan JR East-Jalur Nambu hari ini juga

Selanjutnya kita akan sampai di pemberhentian paling akhir, yaitu Musashi-Nakahara

Terimakasih banyak atas perjalanan anda
Kereta ini akan pensiun dari Jalur Nambu

Seterusnya kereta ini akan berdinas di Jakarta, Indonesia

Selanjutnya kita akan sampai di pemberhentian paling akhir, yaitu Musashi-Nakahara

Barang bawaan anda jangan sampai tertinggal didalam kereta

Begitu juga dengan Kenangan anda dengan Kereta ini
Senang rasanya bisa mengantarkan anda sampai ke tempat tujuan

Terimakasih banyak atas perjalanan anda
Selanjutnya kita akan sampai di pemberhentian paling akhir, yaitu Musashi-Nakahara

 

Keterangan Membaca:

Ō = Jika Ō diawal maka dibacanya “oo”. Jika Ō ada di tengah atau akhir dibacanya ou.

Contoh Ō diawal:

大宮 Ōmiya = Oomiya

大阪 Ōsaka = Oosaka

Contoh Ō ditengah/akhir/selain ditengah:

東京 Tōkyō = Toukyou

関東 Kantō = Kantou

Ū = Dibaca uu.

Ī = Dibaca “ii.

Semoga Kamus ini Bermanfaat…

どうぞ、宜しくお願い致します

Created and Translated By:

Abdur Rahman.

20 Years Old.

Div. Pelayanan/Hubungan Informasi KMP-Cakruk.

Senin, 22 Januari 2018.

Copyright © KMP-Cakruk 2016.

 

Edited & Patents By:

Hendro Lesmana.

18 Years Old.

Pimpinan Redaksi Cakruk Media.

Selasa, 23 Januari 2018.

Copyright © KMP-Cakruk 2016.*

 

Dokumentasi Foto : JapanTimes

3 thoughts on “Istilah-Istilah Perkeretaapian Di Jepang”

    1. Thanks for your visiting. It’s better if you use real name, so we will more comfort to discuss 🙂
      We hope you give us more suggestions and critics of our website contents. Would you please to send some articles about anything especially on train and transportation 😉

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *