Sebagai pengguna KRL Commuter Line mau tidak mau pikiran kita langsung tertuju ke Jepang. Tak hanya berhenti disitu Jepang identik dengan tulisan dan bahasanya yang cukup antik dan rumit.
Untuk sedikit mengenalnya mari kita simak beberapa istilah-istilah Perkeretaapian di Jepang.
A. Japanese Code Trains
1. クハ (KuHa)
Kereta Kabin Tanpa Motor
2. モハ (MoHa)
Kereta Penumpang Ber-pembangkit (Menggunakan Pantograf) + Motor
3. クモハ (KuMoHa)
Kereta Kabin + Motor
4. サハ (SaHa)
Kereta Tanpa Motor
5. サハネ (SaHaNe)
Kereta Tidur (Kelas Biasa) Tanpa Motor
6. サロネ (SaRoNe)
Kereta Kelas 1 Green Car (Double Decker) Tanpa Motor
7. キハ (KiHa)
Kereta Penumpang Ber-pembangkit yang menggunakan Pantograf tanpa Motor
8. グリーン車 GURĪN Sha
Kode untuk Kereta Green Car
9.サハシ (SaHaSi)
Kereta Makan Tanpa Motor
10. モヤ (MoYa)
Kereta Kru Dengan Motor
12. クモロ (KuMoRo)
Kereta ber Kabin + Kelas 1 + Dengan Motor
B. Japanese Trains Manufactured
1. 近畿車輌
Kinki Sharyō
2. 日本車輌
Nippon Sharyō
3. 汽車製造
Kisha Seizo “Akuisisi dengan Kawasaki”
4. 川崎重工
Kawasaki Juukō
5. 三菱重工
Mitsubihi Juukō
6. 東急
Tōkyū Car Corporation “Sekarang Bernama JTREC”
7. 日立
Hitachi
8. 東芝
Tōshiba
9. JRE 新津 = 総合車両製作所新津事業所に関するカテゴリー/JRE 新津車両製作所 = Sōgō Sharyō Seisakushō Nītsu Jigyōsho ni Kansuru KATEGORĪ / JRE Nītsu Sharyō Seisakushō
JR East Niitsu/JR East Niitsu Manufacturing
C. Japanese Code Trip Vocabulary
1. 各駅停車-普通電車 (Kakueki Teisha – Futsū Densha)
Kereta lokal berhenti di setiap stasiun.
2. 快速 (Kaisoku)
Kereta cepat (Rapid) melewatkan beberapa stasiun. Tidak ada perbedaan harga antar kereta lokal dan rapid.
3. 準急 (Junkyū)
Semi-Express. Sedikit Lebih Cepat dari Kereta Lokal (Futsū).
4. 通勤快速 (Tsūkin Kaisoku)
Commuter Rapid – Seperti namanya, Kereta ini hanya beroperasi di Pagi Hari dan Sore Hari pada jam sibuk. Mereka mirip seperti kereta Express, cukup cepat dengan beberapa pengecualian. Jangan ragu untuk menaiki kereta ini walau Anda bukan Komuter.
5. 急行 (Kyūkō)
Express. Kereta express berhenti di beberapa stasiun yang lebih sedikit dari kereta cepat. JR memberlakukan tarif khusus untuk ekspres yang lebih sedikit dari tarif dasar. Namun perusahaan lain (selain JR) tidak memberlakukan (tarif tambahan).
6. 準特急 (Juntokkyū)
Semi Special Express. Beberapa jalur kereta pribadi mungkin memiliki Kereta Semi Express Khusus. Kecepatannya berada diantara Limited Express (Tokkyū) dan Express (Kyūkō)
7. 特急 (Tokkyū)
Limited Express. Kereta ini hanya berhenti di stasiun2 utama. Biaya kereta express terbatas biasanya di tambahkan dari tarif dasar. Biasanya antara 500-4000 yen. JR selalu memberlakukan ketentuan ini. Namun perusahaan lainnya tidak (selalu memberlakukan)*
8. 新幹線 (Shinkansen)
Super Express. Shinkansen hanya di operasikan oleh JR East & JR Central. Memiliki jalur kereta dan peron khusus. Batas biaya tambahan harus di bayar dari tarif dasar. Biasanya di sekitaran 800 – 8000 yen
9. 試運転 (Shiunten)
Uji Coba/ Test Run
10. 団体 (Dantai)
Kereta Khusus (Dentai Senyōichi Shi, alias “Kereta Kelompok”) kereta yang diatur terpisah dari Kereta Penumpang Biasa dengan Kelompok Tertentu seperti sekolah, perusahaan, serikat pekerja dll
11. 回送 (Kaisō)
Out of Service/Tidak Untuk Penumpang
12. 臨時 (Rinji)
Kereta Extra
D. Japanese Information Train Vocabulary
1. ドアが開きます (DOA ga Hirakimasu)
Pintu Akan dibuka
2. ドアが閉まります (DOA ga Shimarimasu)
Pintu Akan Ditutup
3. ご注意下さい (Gochūi Kudasai)
Mohon Perhatiannya
4. 一番線、二番線、三番線、四番線、五番線
(Ichi-ban sen, Ni-ban sen, San-ban sen, Yon-ban sen, Go-ban sen)
Jalur 1, Jalur 2, Jalur 3, Jalur 4, Jalur 5
5. ご乗車ありがとうございます (Gojōsha Arigatō Gozaimasu)
Terimakasih atas Perjalanan Anda
6. 次は……です (Tsugi wa……desu)
Pemberhentian selanjutnya adalah……
7. 片道 (Katamichi)
One Trip = Kalau di Indonesia namanya Kartu THB (Tiket Harian Berjamin) 1x Pergi, Hanya ke Stasiun Tujuan saja
8. 往復 (Ou Fuku)
Round Trip = Kalau di Indonesia namanya Kartu THB PP (Tiket Harian Berjamin Pergi Pulang), Dari Stasiun Tujuan kembali lagi ke Stasiun Awal
9. 取り消し (Tori Keshi)
Pembatalan
10. 出発 (Shuppatsu)
Berangkat (Telah Berangkat dari…)
11. 発車時刻 (Hassha Jikoku)
Waktu Keberangkatan
12. 始発 (Shihatsu)
Perjalanan Kereta Paling Pertama
13. 駆け込み乗車危険(キケン)です (Kakekomi jōsha wa KIKEN desu)
Untuk Tidak Terburu buru Karena Berbahaya
14. 間もなく (Mamonaku)
Sesaat Lagi/Sebentar Lagi
15. 危ない (Abunai)
Sangat Berbahaya
16. 危険 (Kiken)
Berbahaya
17. 左側 (Hidarigawa)
Sebelah Kiri
18. 右側 (Migigawa)
Sebelah Kanan
19. 上り (Nobori)
Keatas
20. 下り (Kudari)
Kebawah
21. 行先 (Ikisaki)
Tujuan
22. 方面行き (Hōmen Yuki)
Pergi ke Arah (hampir sama seperti Tujuan)
方面 (Hōmen) = Arah
行き (Yuki) = Pergi
23. お待ち下さい (Omachi Kudasai)
Silahkan Menunggu
24. 乗り換え (Norikae)
Transit / Transfer
25. 乗り換え駅 (Norikae eki)
Stasiun Transit
26. 遅延 (Chien)
Keterlambatan/Delay
27. 禁煙 (Kin’en)
Dilarang Merokok
28. 路線図 (Rosenzu)
Peta Rute Kereta Api
29. 終点 (Shūten)
Pemberhentian Paling Akhir dari Sebuah Lintas Kereta
30. 終電 (Shūden)
Pemberangkatan Kereta Terakhir di Malam Hari
Contoh :
終電は何時ですか (Shūden wa Nanji desuka?)
Ada dijam Berapa Kereta Terakhir?
31. マナーモード (Manaamoodo)
Artinya sama saja dengan Silent Mode, hanya saja di Jepang menggunakan Manner Mode
32. 発車します/発車いたします (Hassha Shimasu / Hassha Itashimasu)
Kereta Akan Berangkat. Kadang-kadang Masinis memberi sinyal bahwa Kereta Akan segera Diberangkatkan. Penggunaan “Itashimasu” merupakan kata yang lebih Formal, tetapi memiliki arti yang sama.
33. 白線の内側にさがってお待ちください (Hakusen no uchigawa ni sagatte omachi kudasai)
Silakan menunggu dibelakang Garis Putih
34. 13番線 今度の電車 (13 Ban-Sen Kondo no Densha)
Jalur 13 Kereta Hari Ini: (Tulisan Ini Biasanya ada di Papan Display)
34. Display:
時刻 列車名 番号 行先 記事
09:47 あさま 512号 東京 自由席1~4号車
09:55 たにがわ 478号 東京 グリーン車以外自由席
10:03 Maxとき 312号 東京 自由席1~4号車
Tambahan:
時刻 (Jikoku) = Waktu Keberangkatan
列車名 (Ressha-Na) = Nama Kereta/Jenis Kereta
番号 (Bangō) = Nomor
行先 (Ikisaki) = Tujuan
記事 (Kiji) = Keterangan
Waktu Keberangkatan Pukul 09:47 dengan Kereta Asama (あさま ) Nomor Kereta 512 (512号) Tujuan Tōkyō (東京) dengan
keterangan (自由席1~4号車) Tempat Duduk Bebas (Non-Reservasi) Terdapat di Kereta 1 sampai 4.
Waktu Keberangkatan Pukul 09:55 dengan Kereta Tanigawa (たにがわ) Nomor Kereta 478 ( 478号 ) Tujuan Tōkyō (東京) dengan
keterangan (グリーン車以外自由席) Tempat Duduk Bebas (Kecuali Kereta Tingkat/Green Car).
Waktu Keberangkatan Pukul 10:03 dengan Kereta Asama (Maxとき) Nomor Kereta 312 ( 312号) Tujuan Tōkyō (東京) dengan
keterangan(自由席1~4号車) Tempat Duduk Bebas (Non-Reservasi) Terdapat di Kereta 1 sampai 4.
35. 乗り場/のりば = (Noriba)
Keberangkatan (Ini biasanya ada di Papan Tujuan saat memasuki Stasiun)
36. 中央·総武線 (各駅停車) = Chūō·Sōbu (Local)
Jalur Chuo-Sobu menggunakan Kereta Lokal.
37. 行先 (Ikisaki)
Tujuan (Biasanya ini ada di Papan Display)
38. 時刻 (Jikoku)
Waktu Keberangkatan (Biasanya Ini ada di Papan Display)
39. Display:
埼京線 18:50 新宿
電車がまいります
Jalur Saikyō: Kereta Tujuan Shinjuku Pukul 18:50 – Kereta Akan Segera Tiba
40. 中野駅北口改札リニューアルオープン
Nakano-eki Kitaguchi Kaisatsu RYUUARUOOPUN
平成24年5月19日
Heisei 24-Nen 5-Gatsu 19-Nichi
Gate Baru Sebelah Utara Stasiun Nakano dibuka 19 Mei 2012
Keterangan:
平成24 (Heisei 24) = Tahun 2012, 平成25 (Heisei 25) = Tahun 2013, 平成26 (Heisei 26) = Tahun 2014, 平成27 (Heisei 27) = Tahun 2015, 平成28 (Heisei 28) = Tahun 2016, 平成29 (Heisei 29) Tahun 2017, 平成30 (Heisei 30) Tahun 2018 dsb.
リニューアルオープン (RYUUARUOOPUN ) = Renewal Open
E. Japanese Station Vocabulary
1. 駅 (Eki)
Stasiun
2. ホーム (Hoomu)
Platform / Peron
3. 番線ホーム (Bansen Hoomu)
Nomor Peron
4. 出口/お出口 (Deguchi / Odeguchi)
Pintu Keluar
5. 入口 (Iriguchi)
Pintu masuk
6. 北口/北入口 (Kita Guchi)
Pintu Masuk Sebelah Utara
7. 東口/東入口 (Higashi Guchi)
Pintu Masuk Sebelah Timur
8. 南口/南入口 (Minami Guchi)
Pintu Masuk Sebelah Selatan
9. 西口西/入口 (Nishi Guchi)
Pintu Masuk Sebelah Barat
10. 踏切 (Fumikiri)
JPL / PJL/Persimpangan Rel
11. 改札 (Kaisatsu)
Mesin Gate/Gate Tap In / Tap Out
12. エスカレーター (ESUKAREETAA)
Eskalator
13. エレベーター (EREBEETAA)
Elevator / Lift
14. 時間表 (Jikanhyō)
Jadwal Perjalanan / Tabel Perjalanan Kereta
15. 掲示板 (Keijiban)
Papan Buletin / Papan Informasi
16. 線路 (Senro)
Jalur Kereta
17. 本線 = Honsen.
Main Line / Jalur Utama
F. Japanese Train Ticket Vocabulary
1. 自動券売機/自動きっぷうりば (Jidō Kenbaiki)/(Jidō Kippu Uriba)
Vending Machine / Mesin Tiket Otomatis
2. 切符売り場/きっぷうりば (Kippu Uriba)
Mesin Tiket
3. 切符 (Kippu)
Tiket
4. 乗車券 (Jousha Ken)
Tiket Penumpang
5. 回数券 (Kaisuu Ken)
Tiket Kupon
6. 定期券 (Teiki Ken)
Tiket Perjalanan Tetap (Kalau di Indonesia namanya KMT)
7. お釣り (Otsuri)
Uang Kembalian
8. 指定席 (Shitei Seki)
Tiket Dengan Nomor Tempat Duduk (Reservasi)
9. 自由席 (Jiyuu Seki)
Tiket Tanpa Nomor Tempat Duduk
10. 優先席/優先座席 (Yūsen Seki/Yūsen Zaseki)
Kursi Prioritas
Di Tempat Duduk Prioritas Biasanya Kita Akan Menemukan Kalimat Sebagai Berikut:
14. 窓口 (Mado Guchi)
Gerbang Tiket/Tempat Dikeluarkannya Berbagai Macam Tiket (Tempatnya Seperti Gerai/Kantor)
15. 料金 (Ryōkin)
Tarif
16. 新台料金 (Shindai Ryōkin)
Tarif Tempat Tidur.
17. スイカ = SUIKA (Suica)
Tiket untuk Operator JR East
18. パスモ = PASUMO (Passmo)
Tiket untuk Operator Tokyo Metro, Keio, Tobu Skyline
19. イコカ = IKOKA (Icoca)
Tiket untuk Operator JR West
20. スゴカ = SUGOKA (Sugoca)
Tiket untuk Operator JR Kyushu
21. キタカ = KITAKA (Kitaca)
Tiket untuk Operator JR Hokkaido
22. トイカ = TOIKA (Toica)
Tiket untuk Operator JR Central
23. ピタパ = PITAPA(PiTaPa)
Tiket untuk Kansai Corporation
24. ルルカ = RURUKA (LULUCA)
Tiket untuk Operator Shizutetsu Railway
25. ナイスパス = NAISUPASU (NICEPASS)
Tiket untuk Operator Entetsu Railway
26. アイシ イ-カード = AISHI I-KAADO (IC e-Card)
Tiket untuk Operator Iyo Railway
27. イルカ = IRUKA (Iruca)
Tiket untuk Operator Kotoden Railways
28. 通学定期券 (Tsūgaku Teikiken)
Kartu Commuter (KMT) yang digunakan oleh Pelajar.
29. 定期券 (Teikiken)
Tiket Commuter yang digunakan untuk Jumlah Waktu dan Rute yang tetap, kalau di Indonesia
namanya KMT (Kartu Multi Trip)
定期 (Teiki) yang berarti Tetap.
Contoh: 定期券が切れてしまったので、更新しなければなりません (Teikiken ga kirete shimatta
no de, kōshin shinakereba narimasen)
Tiket Commuter saya sudah kadaluarsa, jadi saya harus memperbaruinya
30. (乗り越し) のりこし精算機/のりこし精算 (Norikoshi Seisanki/Norikoshi Seisan)
Mesin Fare Adjusment, kalau di Indonesia namanya Mesin Penyelarasan Tarif.
精算 = Seisan = Penyelarasan
精 = Sei = Penyempurnaan
算 = San = Hitung
Tambahan:
のりこし akan menjadi 乗り越し bila dijadikan Kanji, dan berasal dari Kata Kerja 乗り越す.
乗り越す (Norikosu) = Melewati Suatu Tujuan (Kelebihan Satu Stasiun atau lebih)
Contoh:
もし新宿で下りるなら、乗越精算機で、精算しなければなりません (Moshi Shinjuku de Oriru
nara, norikoshi seisanki de, seisan shinakereba narimasen)
Jika Anda turun di Stasiun Shinjuku, Anda perlu melakukan penyesuaian tarif menggunakan Mesin
Penyusaian Tarif/Fare Adjusment.
31. 投入金額 (Tō’nyū Kingaku)
Jumlah Uang yang Dimasukkan
Contoh:
投入金額は500円です (Tō’nyū Kingaku wa Go-Hyaku- En desu)
Jumlah Uang yang Dimasukkan adalah 500 yen.
32. PASMOはご利用頂けません (PASMO wa Go-Riyō Itadakemasen)
Anda Tidak Bisa Menggunakan Kartu PASMO
G. Japanese Train Vocabulary
1. 地下鉄 (Chikatetsu)
Kereta Bawah Tanah
2. 電車 (Densha)
Kereta Listrik
3. 列車 (Ressha)
Kereta Api/Gerbong Biasa
4. 15車、12 車、10車、 8車、6車、4車
(15-Sha, 12-Sha, 10-Sha, 8-Sha, 6-Sha, 4-Sha)
15 Kereta, 12 Kereta, 10 Kereta, 8 Kereta, 6 Kereta, 4 Kereta
5. 夜行列車 (Yakou Ressha)
Kereta Malam
6. 車両 (Sharyō)
Gerbong Kereta
7. 女性専用車両 (Josei Senyō Sharyō)
Kereta Khusus Wanita
8. 運転席 (Untenseki)
Kabin Masinis
9. 二等車 (Nitousha)
Kereta Kelas 2 (K2)
10. 列車非常停止/非常ボタン/非常用ボタン/非常用/停止 (Ressha Hijō Teishi/Hijō BOTAN/Hijōyō BOTAN/Hijōyō/Teishi)
11. ガタンゴトン (GATAN GOTON)
Merupakan Bunyi Pergerakan Kereta Listrik
12. 連結 (Renketsu)
Coupling/Sambungan Kereta
13. 機関車 (Kikansha)
Lokomotif
14. シュッシュポッポ (SHUSSHU POPPO)
Bunyi Suara Lokomotif.
15. 架線 (Kasen)
Listrik Aliran Atas
16. 汽車 (Kisha)
Kereta Uap
17. 路面電車 (Romen Densha)
Trem
18. 鉄道 (Tetsudō)
Kereta Api (Lebih mengarah ke Perjalanan Kereta Api).
19. 鉄道会社 (Tetsudō Gaisha)
Perusahaan Kereta Api “Japan Railways, Tokyo Metro, Toei, Tokyu Corporation, Kereta Commuter Indonesia, Kereta Api Indonesia”
20. ジェイアール東日本 (Jeiāru Higashi Nihon)
JR East
21. 禁煙車 (Kin’en Sha)
Kereta Tidak Untuk Merokok
22. 喫煙車 (Kitsuen Sha)
Kereta Khusus Merokok
23. 津呂側の席 (Tsuro Gawa no Seki)
Celah Antar Tempat Duduk
24. 座席番号 (Zaseki Ban-Gō)
Nomor Tempat Duduk
25. JRハイウェイバス (JR HAIWEI BASU)
JR Highway Bus
26. 乗務員室 (Jōmuinshitsu)
Kabin Kru
27. マナーモードに設定の上、通話はご遠慮ください
(MANAAMODOO ni Settei no Ue, Tsūwa wa Goenryo Kudasai)
H. Japanese Profession at Train Vocabulary
1. 駅長 (Ekichou)
Kepala Stasiun
2. 駅員 (Ekiin)
Staff Stasiun / Karyawan Stasiun
3. ホーム助役 (Hoomu Jyoyaku)
Pengawas Peron
4. 運転士 (Untenshi)
Masinis
5. 車掌 (Shashou)
Kondektur/PPK
6. ご案内 (Goannai)
Pusat Informasi
7. ワンマン = One Man
Kereta yang hanya dioperasikan oleh Masinis
I. Japanese Example Sentence Vocabulary
1. Contoh Pengucapan Petugas Informasi Perkeretaapian Jepang :
a. 次は五反田です、お出口は右側です。東急池上線、都営地下鉄浅草線はお乗り換えです
Tsugi wa Gotanda desu, Odeguchi wa Migigawa desu. Tōkyū Ikegami-sen, Tōei Chikatetsu Asakusa-sen wa Onorikae desu.
Pemberhentian selanjutnya adalah Gotanda, Pintu yang akan dibuka Pintu Sebelah Kanan. Untuk Tujuan Tokyu-Ikegami, Jalur Bawah Tanah Toei-Asakusa Silahkan Transit di Stasiun ini.
b. 間もなく三番線にジャカルタコタ方面行きがまいります
Mamonaku San-Ban Sen ni Jakarta Kota Hōmen Yuki ga Mairimasu.
Jalur 3 Tujuan Stasiun Jakarta Kota
c. 電車が到着します、ご注意下さい
Densha ga tōchaku shimasu, gochūi kudasai
Mohon Perhatian, Kereta Telah Tiba
d. 間もなく、一番線に東京方面行きがまいります。危ないですから黄色い線までお下がりください
Mamonaku, Ichiban-sen Tōkyō Hōmen Yuki ga Mairimasu. Abunai desu kara kiiroi sen made osagari kudasai
Sesaat Lagi, Kereta Tujuan Tokyo akan tiba di Jalur 1. Silahkan tunggu dibelakang garis kuning agar tidak membahayakan diri Anda
e. 電車が来ます/電車がまいります
Densha ga Kimasu/Densha ga Mairimasu.
Kereta akan Segera Datang/Kereta Mendekat (Segera Masuk Stasiun)
Penggunaan “Mairimasu” merupakan kata yang lebih Formal, tetapi memiliki arti yang sama
f. 間もなく、二番線ランカスビツング·タナアバング方面行きがまいります。危ないですから黄色い線までお下がりください
Mamonaku, Ni-Ban-Sen Rangkasbitung – Tanahabang Hōmen Yuki ga Mairimasu. Abunai desu kara Kiiroi-sen Made Osagari Kudasai
Sesaat Lagi, Kereta tujuan Rangkasbitung-Tanahabang akan tiba di Jalur 2. Silahkan tunggu dibelakang garis kuning agar tidak membahayakan diri anda
g. 次は鶯谷、鶯谷、お出口は左側です
Tsugi wa Uguisudani, Uguisudani, Odeguchi wa Hidarigawa desu – The Next Station desu Uguisudani.
Stasiun Selanjutnya Stasiun Uguisudani, Stasiun Uguisudani, Pintu yang akan dibuka Pintu Sebelah Kiri.
Tambahan:快速アクティー (Kaisoku AKUTĪ)
Kaisoku AKUTĪ adalah Sebutan untuk Kereta Cepat (快速 = Rapid) yang dioperasikan oleh JR East di Jalur 東海道本線 (Tōkaidō-Honsen). Penggerak dasarnya adalah dari Jalur Utsunomiya ke Stasiun Ueno via Jalur Ueno Tōkyō. Pada tengah malam ada Kereta Ke dan Dari Tōkyō tetapi tidak terhubung ke Takasaki.
Pemberhentian selanjutnya adalah Kōdzu, Pintu yang akan dibuka Pintu Sebelah Kanan. Untuk Tujuan Jalur Gotemba Silahkan Transit di Stasiun ini. Pemberhentian Setelah Kōdzu adalah Hiratsuka.
Tuan dan Nyonya, Selamat Datang di Kereta Shinkansen.
Ini adalah Kereta Nozomi Super Cepat Tujuan Tōkyō.
Kereta berhenti di Stasiun Kyōto, Nagoya, Shin-Yokohama, dan Stasiun Shinagawa sebelum tiba di Stasiun Tōkyō.
Merokok tidak diizinkan didalam Kereta terkecuali Di Kereta Khusus Merokok, Kereta Merokok terdapat di Kereta 3, Kereta 7, dan Kereta 15.
Kereta 10 Khusus Perokok dikhususkan Untuk Penumpang Kelas Eksekutif (Green Car).
Tolong hentikan merokok didalam Kereta termasuk di Kedua Ujung Kereta.
Ruangan Kondektur (PPK) berada di Kereta Nomor 8.
Dilarang Membawa barang barang yang berbahaya kedalam Stasiun maupun Kereta.
Jika Anda melihat hal-hal atau tindakan yang mencurigakan, Silahkan beritahu Kepada Kru Kereta.
Terimakasih.
2. Contoh Berkomunikasi dengan Orang Lain di Lingkungan Perkeretaapian Jepang :
a. ここに座ってもいいですか (Koko ni suwatte mo ii desuka? )
Apakah saya bisa duduk disini?
ここにお座り下さい (Koko ni osuwari kudasai)
Silahkan duduk disini
b. すみません、これ落としましたよ (Sumimasen. Kore otoshimashita yo)
Permisi, Kamu menjatuhkan ini
c. 迷ってしまいました、つけてくれませんか
Mayotte shimai mashita, tsukete kuremasen ka?
Saya tersasar, apakah kamu mau membantuku?
d. これは何線ですか? (Kore wa nani sen desu ka?)
Jalur apakah ini?
e. ___線はどこですか? = ___ sen wa doko desu ka?
Contoh : 宇都宮線はどこですか? (Utsunomiya sen wa doko desu ka?)
Ada disebelah mana Jalur. Utsunomiya?*
f. トイレはどこですか (Toire wa doko desu ka)
Toilet ada disebelah mana?
g. 駅はどこですか? (Eki wa doko desuka?)
Dimana Stasiun Kereta berada?
h. 最寄りの駅ですか? (Moyori no eki desuka?)
Dimana Stasiun Kereta Terdekat?
i. 地下鉄の駅はどこですか? (Chikatetsu no eki wa doko desuka?)
Dimana Stasiun Kereta Bawah Tanah Berada?
j. 一番近い地下鉄の駅はどこですか?
Ichiban chikai chikatetsu no eki wa doko desuka?
Dimana Salah Satu Stasiun Kereta Api Bawah Tanah Terdekat?
k. 駅ヘはどう行くのですか? (Eki e wa dou iku no desuka?)
Bagaimana caranya saya pergi ke stasiun?
l. どこで乗り換えるのですか? (Doko de norikaeru no desuka?)
Dimana saya harus transit/berpindah kereta?
m. _____に行くにはどの駅で降りればいいですか?
_____ ni iku ni wa dono eki de orireba ii desuka?
Saya ingin pergi ke _____. Distasiun mana saya harus turun?
n. この電車は_____に止まりますか?
Kono densha wa _____ ni tomarimasu ka?
Apakah kereta ini berhenti di _____?
o. 浅草行きはこのホームですか? (Asakusa iki wa kono HOOMU desuka?)
Apakah benar ini peron menuju Asakusa?
p. 終電は何時ですか? (Shūden wa nanji desuka?)
Jam Berapa Kereta terakhir berangkat?*
q. 地下鉄の路線図を下さい? (Chikatetsu no rosenzu wo kudasai)
Bisakah saya melihat papan rute kereta bawah tanah?
Siapa yang tidak tahu Kereta diatas? Yap! Kereta ini bernama Japan Railways 205. Kereta yang didatangkan dari Jepang (Ex. Yokohama, Saikyou, dan Nambu) secara bertahap mulai dari 2014 hingga 2016 ini memiliki kisah yang unik disaat Kereta ini berhenti berdinas di Jepang. Kisah unik tersebut adalah Banyaknya Railfans yang mengucapkan Terimakasih atas pelayanannya selama 20 tahun di Jepang. Gak hanya Railfansnya saja, sang Kondektur (Kalau di Indonesia namanya Petugas Pelayanan KRL/PPK) juga turut mengucapkan Rasa Terimakasih yang mengharukan, penasaran seperti apa? Kalimatnya seperti berikut:
Indonesia語:
Terimakasih telah menggunakan JR East-Jalur Nambu hari ini juga
Selanjutnya kita akan sampai di pemberhentian paling akhir, yaitu Musashi-Nakahara
Terimakasih banyak atas perjalanan anda
Kereta ini akan pensiun dari Jalur Nambu
Seterusnya kereta ini akan berdinas di Jakarta, Indonesia
Selanjutnya kita akan sampai di pemberhentian paling akhir, yaitu Musashi-Nakahara
Barang bawaan anda jangan sampai tertinggal didalam kereta
Begitu juga dengan Kenangan anda dengan Kereta ini
Senang rasanya bisa mengantarkan anda sampai ke tempat tujuan
Terimakasih banyak atas perjalanan anda
Selanjutnya kita akan sampai di pemberhentian paling akhir, yaitu Musashi-Nakahara
Keterangan Membaca:
Ō = Jika Ō diawal maka dibacanya “oo”. Jika Ō ada di tengah atau akhir dibacanya “ou”.
Contoh Ō diawal:
大宮 Ōmiya = Oomiya
大阪 Ōsaka = Oosaka
Contoh Ō ditengah/akhir/selain ditengah:
東京 Tōkyō = Toukyou
関東 Kantō = Kantou
Ū = Dibaca “uu”.
Ī = Dibaca “ii”.
Semoga Kamus ini Bermanfaat…
どうぞ、宜しくお願い致します…
Created and Translated By:
Abdur Rahman.
20 Years Old.
Div. Pelayanan/Hubungan Informasi KMP-Cakruk.
Senin, 22 Januari 2018.
Copyright © KMP-Cakruk 2016.
Edited & Patents By:
Hendro Lesmana.
18 Years Old.
Pimpinan Redaksi Cakruk Media.
Selasa, 23 Januari 2018.
Copyright © KMP-Cakruk 2016.*
Dokumentasi Foto : JapanTimes
I read this article completely about the comparison of newest annd
preceding technologies, it’s rejarkable article.
Thank you so much sir 🙇
Thanks for your visiting. It’s better if you use real name, so we will more comfort to discuss 🙂
We hope you give us more suggestions and critics of our website contents. Would you please to send some articles about anything especially on train and transportation 😉